白癜风专家 http://pf.39.net/bdfyy/bdfyw/160313/4786516.htmlShirleyChisholm:U.S.Congresswoman
上世纪60年代的美国和今天可是大不相同,那时候的美国女性一门心思(eyesontheprize)想的都是婚姻和孩子,她们也可以选择上大学,但毕业后从事的职业也不过是秘书、教师或者护士这类职业。在那个时代,美国的女性并没有太多发展机会。进入70年代,越来越多的美国女性不甘于只扮演有限的社会角色,其中的一位代表人物就是-ShirleyChisholm。
eyesontheprize:usedtosaythatsomeonekeepstheirattentiononwhattheyaretryingtoachieve,evenwhenthisisdifficult
她就是ShirleyChisholm,作为女性解放的先锋(pioneeringtrailblazer),她打破(shatter)女性身上的传统束缚(mold)与刻板印象(stereotype)。pioneeringtrailblazer
p>pioneering:involvingnewideasormethods.
trailblazerisonethatblazesatrailtoguideothers;apathfinder.
shatter:breakorcausetobreaksuddenlyandviolentlyintopieces.mold
p>ahollowcontainerusedtogiveshapetomoltenorhotliquidmaterialwhenitcoolsandhardens;
adistinctiveandtypicalstyle,form,orcharacter
stereotype:awidelyheldbutfixedandoversimplifiedimageorideaofaparticulartypeofpersonorthing.
ShirleyChisholm于年11月30日出生在纽约布鲁克林区(Brooklyn,NewYork),Shirley的母亲是一名缝纫女工(seamstress),从加勒比群岛(Caribbeanislands)的巴巴多斯(Barbados)移民来到美国。她的父亲是名工人,来自南美洲的圭亚那(Guyana)。他们一家生活在一个低收入的,主要由非裔美国人(AfricanAmerican)组成的社区。从那时起,Shirley就展现出天生的领导力。她很早就学会了走路、说话,她2岁半时就成了社区的孩子王,连那些比她年龄大一倍的孩子也听从她的命令。2岁的小Shirley正在和小伙伴们玩一个叫做Shirleysays的游戏。参加游戏的小朋友要按照Shirley的指令去做,但前提是Shirley在指令前说了Shirleysays。Shirley还要求主持人也一起玩,这让RebeccaSheir感到有点意外,她还以为自己只是负责叙述(narrate)故事呢,不过她愉快地接受了:算上我一个吧(countmein)。
在Shirley的指挥下,小朋友们一会儿学鸭子嘎嘎叫(quack),一会儿学小猫喵喵叫(meow)。
Shirley:“学青蛙鸣叫(croak)”
Rebecca:Ribbit,ribbit(青蛙的叫声)
结果Rebecca输了,因为Shirley并没有在指令前加上Shirleysays。
Shirley只好认输:算你赢了(yougotme)。现在我可以接着讲故事了吧?Shirley回答说当人可以啦!结果Rebecca又上当了,因为这次Sirley还是没有说ShirleySays。
Rebecca只好苦笑:Shirley还挺爱开别人玩笑的(slysenseofhumor)。
narrateiveaspokenorwrittenaccountof.
croak
ofafrogorcrow)makeacharacteristicdeephoarsesound.ribbit:thecharacteristiccroakingsoundofafrog.yougotme:Youreallyfooled,tricked,convincedme.slysenseofhumor:playfullyartful,mischievous,orroguish,狡猾的幽默,就是开别人玩笑
受生活所迫,Shirley父母在她3岁的时候,把她和姐姐妹妹们送到了巴巴多斯的祖母家生活。她们的祖母可是个了不起的(largerthanlife)女人,她身材高大(towering),身高6英尺4英寸(相当于1.93米)。她在Shirley的生命中扮演了非常重要的角色,Shirley在她的自传(autobiography)中这样写道:我那时候还不知道,这个威严(stately)、声音洪亮(stentorianvoice)的女人将是我一生中遇到的少数几个我不敢挑战(defy)、甚至不敢质疑(question)其权威(authority)的人之一。
largerthanlife:Ifsomeoneislargerthanlife,thatpersonattractsalotofattentionbecausetheyaremoreexcitingorinterestingthanmostpeople.美国的后街男孩(BackctreetBoys)有一首歌就叫做“LargerthanLife”
towering:extremelytall,especiallyin